poezii v3 |
Agonia - Ateliere Artistice | Reguli | Mission | Contact | ÃŽnscrie-te | ||||
Articol Comunităţi Concurs Eseu Multimedia Personale Poezie Presa Proză Citate Scenariu Special Tehnica Literara | ||||||
|
||||||
agonia Texte Recomandate
■ Life is life
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2014-05-09 | | Moto: Orice haiku trebuie formulat în aÈ™a fel încît să spună mai mult decît spune. Un haiku ratat este ca o scoică în care marea nu răsună. Dacă È›ii să te adresezi cuiva pentru a-i înlesni contactul cu È™i apropierea de haiku nu-i cel mai recomandabil lucru să-i faci o prezentare doctă a poemului, amintindu-i de unde se originează È™i în ce cultură exotică s-a născut el. Și nici să-i prescrii o cură de spiritualitate zen È™i să-l îndeÈ™i cu termenii japonezi care, numai ei, ar spune adevărul, evident nipon, al fiecărui detaliu cu care va intra în relaÈ›ie. Tentativa poate fi de-a dreptul neproductivă. Este însă mult mai profitabil È™i mai eficace să-l faci să simtă atitudinea din care izvorăște acest poem È™i să-l ajuÈ›i să înÈ›eleagă È™i să prindă gustul acelei stări de spirit care guvernează lumea celor care îl cultivă. O lume aparte ca opÈ›iuni spirituale, existînd însă difuz într-o arie deja planetară, din moment ce se scrie haiku în aproape toată lumea È™i în cele mai diferite culturi È™i limbi. O lume care cultivă aceleaÈ™i resurse sufleteÈ™ti care-l fac posibil È™i dincolo de închiderea presupusă a vreunei matrici culturale. A pune în evidență deci acele trăsături care nu au graniÈ›e geografice sau culturale dar conturează profilul iubitorului de haiku È™i a face apel la ele pentru a face înÈ›eles specificul poemului înseamnă a face cea mai adecvată promovare a lui. Pentru că nu poÈ›i fi japonez dacă nu te-ai născut acolo È™i e greu de crezut că vei ajunge să faci un stagiu într-un ashram ca să te pătrunzi de duhul doctrinei zen, e mai plauzibil È™i mai convenabil să cauÈ›i în tine acele predispoziÈ›ii care cultivate te pot face să savurezi haiku-ul È™i să fii capabil să-l compui. Omul de astăzi nu mai tinde È™i nu mai poate să fie o ființă monolitică, un om dintr-o bucată. Bolovan fără fisură. Fiind silit să joace atîtea roluri sociale, de multe ori incompatibile unul cu altul, el este mai curînd o ființă schizoidă, un conglomerat, un mozaic (de persoane) căruia se străduieÈ™te totuÈ™i să-i dea un chip uman. Unul din aceste roluri ar putea fi È™i acela de autor de haiku. Critica literară îl numeÈ™te eu auctorial. Și el poate fi jucat cu succes dacă te străduieÈ™ti să înÈ›elegi È™i să dobîndeÈ™ti acele trăsături È™i competenÈ›e absolut necesare care îl fac posibil. Evident că fiinÈ›a ta nu va fi schimbată din temelii (devenind cu totul alta), vei fi doar un actor bun care joacă cu seriozitate, cu angajament È™i profesionalism încă un rol. ÃŽÈ›i vei exersa astfel libertatea, privilegiul de a te elibera de lucrurile care nu-È›i plac, pentru a deveni rob al lucrurilor care-È›i plac. Și poate că o vreme vei sta mut È™i încurcat, în expectativă, aÈ™a cum îți poate sugera o pasăre stingheră într-un peisaj urban care distonează cu menirea ei: pe braÈ›ul macaralei – căutînd tonul Cînd te abaÈ›i puÈ›in de la drumul pe care mergi de obicei, poÈ›i observa lucruri noi. Mai bine zis, nu mai eÈ™ti pe pilot automat È™i dai mai multă atenÈ›ie noului traseu. AÈ™a azi, după ce am tot trecut pe lîngă locuri de joacă nou amenajate, preferate de părinÈ›i È™i copii È™i destul de animate, luînd-o pe altă alee, mi s-a ivit în față unul cam prăfuit, unde era aÈ™ezat pe-o bancă doar un bărbat abstras de gîndurile lui. Copii, nici È›ipenie. Nu m-am mai uitat la bărbat pentru că mi-a venit ideea. Bărbatul singur într-un loc de joacă pentru copii simboliza foarte bine părăsirea lui. Faptul că a început È™coala È™i elevii au alte preocupări. Mai elevate. Puteam să caut o preocupare È™i pentru bărbat, oricare, în contrast cu joaca pentru care era amenajat spaÈ›iul. Poate un cerÈ™etor care-È™i lua micul dejun frugal adunat de prin coÈ™urile de gunoi. Poate unul care își făcea deja siesta citind È™tirile de pe un ziar vechi de luni de zile, primit însă recent prin poÈ™ta vîntului care i-l adusese chiar acum lîngă bancă. Ușă n-avea. Nici casă. Am mers deci pe un prim vers care să spună, eliptic, doar că a început È™coala (È™i copiii nu mai au atîta timp de joacă): sugerînd în felul acesta că locul de joacă nu mai e frecventat. Acum trebuia să găsesc o preocupare interesantă pentru singurul beneficiar al locului de joacă. M-am gîndit că un cerÈ™etor, un om al străzii, fără adăpost nu s-a prea îndeletnicit cu studiul È™i s-ar putea să nu fie un cititor desăvîrÈ™it, poate că de fapt nu prea citeÈ™te, abia silabiseÈ™te. Ar fi fost ceva care-l apropia în mod ciudat de È™colarii aflaÈ›i deja în clase. Ziarul îi dădea de lucru. Și, nefiind o obligaÈ›ie, părea un exerciÈ›iu plăcut. Oricum, în felul ăsta, locul de joacă devenea È™i el un spaÈ›iu de instruire în aer liber. Nu făceau la fel, în alte vremuri, È™i peripateticienii plimbîndu-se prin grădina lui Akademos? silabiseÈ™te Poemul era deja mai complex. EducaÈ›ia se face la orice vîrstă, copiii la È™coală, cei care au abandonat-o reciclîndu-se prin parcuri. Uitîndu-mă mai atent, am văzut că banca era totuÈ™i prea puÈ›in pentru a sugera locul de joacă. Ar fi fost mai bun un leagăn. Și, la urma urmei, dacă tot era vorba de pedagogia fără frontiere, am zis că e mai bine să nu abuzez de milogii atît de frecvenÈ›i prin haiku-uri. Poate că un bătrîn ar fi fost mai de dorit È™i mai în antiteză cu copilul. Am mai mizat È™i pe un doar care să marcheze exclusivitatea (numai el se afla acolo) È™i prezenÈ›a inadecvată a bătrînului într-un loc destinat celor de alte vîrste. Și, pentru că bătrînul ar trebui să fie înÈ›elept È™i, evident, È™tiutor de carte, am zis să înlocuiesc silabisirea cu ticul arhicunoscut al celui care tot încearcă să încropească un haiku: socotind silabe Acum apropourile erau mai multe È™i prindeau nu doar aluzia la instruirea perpetuă ci È™i la dobîndirea unui anume învăț sau nărav. în leagăn doar bătrînul socotind silabe Și leagănul își actualiza nu doar aluzia la locul de joacă ci È™i sensul mai subtil de origine, de loc miraculos al unui alt început oricînd posibil. Un apropo pe care-l va gusta orice autor de haiku. Versat sau doar novice. Mai ales că numărarea silabelor este unul din ticurile cele mai compromițătoare pentru autorii care, nu-i aÈ™a, ar trebui să se îngrijească mai mult de esenÈ›a poemului decît de forma lui. Iar primul vers, pe măsura ce poemul avansa, a glisat È™i el uÈ™or de la părăsirea locului de joacă către È™coala perpetuă. Nu e greu de înÈ›eles că apucătura de a hoinări mărturiseÈ™te o oarecare înstrăinare a amatorului de haiku de lumea celor predispuÈ™i la flecăreală È™i palavre. Partenerii săi de conversaÈ›ie (relatările sînt tot ale lui Radu Patrichi) sînt un scatiu: alături pe crenguță, / scatiul are atâtea / de povestit, un vrăbioi: pe digul de larg, / discuÈ›ie îndelungată / cu un vrăbioi, un pescăruÈ™: la balustrada falezei, / de vorbă cu pescăruÈ™ul / de pe piatră. DiscuÈ›iile, mai mult mute, se poartă fără politeÈ›uri È™i fără menajamente: degeaba vorbesc cu ea –/ în vârful pomului / cioara tot cârâie. Și nu rareori, necuvîntătoarele nu se lasă atrase în È™uete sterile: de lângă mal / rățuÈ™ca È™i-a luat zborul – / n-a stat la vorbă. Comunicarea fără cuvinte È™i lipsa oricărui protocol verbal îl predispun pe autorul de haiku la un comportament taciturn. Dacă-l vei însoÈ›i o vreme în pregrinările sale, să nu te surprindă tăcerile lui. Vei constata că, fără să fie ursuz, este extrem de scump la vorbă. VorbeÈ™te rar È™i cînd o face este laconic. Preferă să răspundă monosilabic. ÃŽi repugnă limbuÈ›ia celui ce se confesează È™i face mereu declaraÈ›ii. TotuÈ™i, cel mai simplu mod de a te apropia de ceea ce simte È™i gîndeÈ™te un autor de haiku este acela de a-i fi alături o vreme. De a-l suporta È™i a-l observa (măcar în închipuire dacă aievea n-ai ocazia) în rătăcirile sale. De a te bucura că te îngăduie alături fără a se strădui să se facă plăcut prin conversaÈ›ie. Abia atunci s-ar putea să ai parte de o comunicare nonverbală înfiripată din simple gesturi indicatoare. Și vei fi gratulat cu semnele unei complicității neconfesive. O mică întoarcere a capului È™i o clipire discretă din ochi te va ghida către locul unde se întîmplă ceva aproape imperceptibil. Ridicarea uÈ™oară a unui deget, cerînd liniÈ™tea, te va face atent la un sunet, un foÈ™net, un freamăt care altfel È›i-ar putea scăpa. O mică neliniÈ™te a nărilor, căutînd o mireasmă, te va îndrepta È™i pe tine către adierea care o poartă. Și repertoriul ar putea continua… Vei accepta atunci că fiinÈ›a lîngă care stai are È™i ea interese, sensibilități È™i emoÈ›ii È™i că, în felul ei reÈ›inut È™i rezervat, ar vrea să È›i le împărtășească. Dar nu prin vorbe. Neavînd pretenÈ›ia de a-È›i impune ceva, ea doreÈ™te doar să te pună în contact viu cu lumea unde le surprinde, să te contamineze de meteahna dialogului sobru cu lucrurile. Gesturile lui, fără să fie impulsive, sînt totuÈ™i ferme È™i generoase. Și, voluntar sau nu, oarecum mucalite. Vei înÈ›elege astfel de ce a ales să scrie haiku. Nu atît pentru scurtimea poemului, cît pentru limbajul său de conversaÈ›ie nepretenÈ›ioasă, prea puÈ›in articulat, pentru recursul la o vorbire care se rezumă la a semnala È™i, în acest fel, a recomanda ceva din afara lui pe care-l crede demn de interes. Limbaj pe care îl agreează È™i în viaÈ›a de zi cu zi. Asta îl fereÈ™te pe de-o parte de a se mărturisi fățiÈ™, lucru pe care-l dezavuează, iar pe de alta îl confirmă ca un căutător al emoÈ›iei prezente în lucrurile care-l înconjoară, în configuraÈ›ia lor sau în felul hazardat dar plin de înÈ›eles în care întîmplarea le pune alături unul de altul. Limbajul haiku-ului se apropie de limbajul colocvial, expeditiv È™i eliptic, care scurtează cît poate o sintagmă sau expresie în aÈ™a fel încît înÈ›elesul ei să poată fi totuÈ™i recunoscut. ÃŽn poemul de mai jos de pildă: pierită-n iarba crudă – creanga prin crînguri cititorul versat va recunoaÈ™te că în ultimul vers nu e vorba de o creangă din crîng ci de a umbla creanga prin crîng. Folosind prepoziÈ›ia prin È™i menÈ›ionînd locul umbletului (subînÈ›eles), verbul a fost omis È™i sugestia păstrată. ÃŽn plus, există È™i o falsă aluzie la o ramură din crîng care face totdeauna textul mai picant. Se susÈ›ine că textul haiku-ului evocă doar lucruri, fapte, scene, întîmplări. Asta È™i pentru că foloseÈ™te registrul colocvial al limbajului (dialogat) care, de obicei, fără nicio grijă de a rosti propoziÈ›ii, numeÈ™te È™i cheamă în faÈ›a ochilor sau a tuturor simÈ›urilor obiecte, situaÈ›ii, stări pur È™i simplu numindu-le. Cînd se petrece un asemenea fapt, interlocutorii sînt angajaÈ›i într-un joc emoÈ›ional precipitat È™i palpitant. Iar cuvintele lor sînt un fel de gesturi tandre care invocă lucrurile, arătînd către ele, fără să le comenteze în niciun fel. Tocmai pentru a le lăsa să-i emoÈ›ioneze pe cei de față doar prin apariÈ›ia lor autentică în închipuirea generoasă a participanÈ›ilor la È™uetă. Textul haiku-ului are rolul de a convoca obiectele cu care cititorul va intra într-un dialog de durată fără cuvinte. El este însă cu atît mai eficace cu cît cititorul înÈ›elege (presupune) această situaÈ›ie (originară, nepomenită în text) care l-a generat: un grup afin gata să urmărească, cu sufletul la gură, lucruri È™i scene pline de înÈ›eles semnalate verbal cît se poate de succint. Auster, alb, neutru, sec, textul este un fel de È›ipăt de uimire stilizat. Este totodată surdina pe care autorul a pus-o, mai mult sau mai puÈ›in premeditat, peste emoÈ›ia pe care a simÈ›it-o, peste tensiunea pe care a trăit-o. Èšine de convenÈ›ia haiku-ului să admiÈ›i, să înÈ›elegi, să consimÈ›i la această învoială È™i să-i recunoÈ™ti rosturile. o moină câteodată însoÈ›itoare Să nu spuneÈ›i că Șerban Codrin nu e convins aici de o grămadă de lucruri care privesc atît haiku-ul (de față) cît È™i atitudinea cultivată de el. E aici o mică alegorie a austerității vieÈ›ii. Autorul nu-È™i permite să se lamenteze de soarta lui. Din contra, asumînd-o, el îmbărbătează pe toÈ›i cei care se simt singuri pe drumurile vieÈ›ii. Oricum ar fi vremea, din cînd în cînd vitregia ei se moaie È™i poÈ›i avea parte de răstimpuri de dezgheÈ›. E bine să fii avizat, să te păstrezi receptiv. Și să te bucuri de răgazul oferit. Faptul că haiku-ul este cea mai scurtă poezie poate fi resimÈ›it ca o limitare, ca o constrîngere. Ca o supunere la reguli È™i rigori care par să amputeze creaÈ›ia sau cel puÈ›in să-i restrîngă drastic mijloacele folosite. Dacă privim însă lucrurile prin prisma felului în care el se potriveÈ™te cu o atitudine umană legitimă È™i, măcar pentru o parte dintre oameni, dezirabilă, atunci laconismul său poate fi considerat mai curînd ca o provocare. Dacă regula nu e resimÈ›ită ca o silnicie exterioară ci ca o exigență provenită din atitudinea, concepÈ›ia È™i conduita celui ce citeÈ™te sau compune poemul, atunci scurtimea canonică este o lege care se confundă cu propria sa libertate. Asceza voluntară (laică È™i nu determinată de aderarea explicită la vreo confesiune religioasă), austeritatea, modestia, reÈ›inerea, retragerea È™i preferinÈ›a pentru exprimarea mijlocită, prin ricoÈ™eu sau prin delegaÈ›ie, a emoÈ›iilor se potriveÈ™te cu vorbirea succintă, lapidară, laconică, cu faptul de a fi scump la vorbă È™i a apela (pentru a te mărturisi) la confirmări exterioare, obiective. Se poate spune că opÈ›iunii pentru ascetismul existenÈ›ial îi corespunde aceea pentru ascetismul textual. Dacă adoptarea acestui stil reÈ›inut este cu siguranță un mod de iniÈ›iere în comunicarea cu lumea lucrurilor È™i a fiinÈ›elor necuvîntătoare, în ce priveÈ™te limbajul folosit el este redus la minim atît ca număr de cuvinte cît È™i ca structuri sintactice folosite. Dincolo deci de preferinÈ›a pentru limbajul colocvial, evocativ È™i relativ dezarticulat, autorul de haiku va adopta, literar vorbind, stilul reductiv, acela al expresiei eliptice È™i al suprimării expresive. El va cultiva figurile reticenÈ›ei, diminuarea È™i atenuarea, È™i va face parte dintre autorii numiÈ›i leaver-outers, cei care elimină, lasă pe dinafară (sau, altfel vorbind, folosesc figurile de stil reductive). doar un creion fără vârf – ninge ca-n poveÈ™ti Stilul reductiv este tentaÈ›ia fundamentală a autorilor de haiku. Maria Tirenescu pare că a notat mai sus mărturisirea sinceră a unui artist care a ajuns la înÈ›elegerea umilă a nevolniciei artei sale față cu ninsoarea fabuloasă pe care o contemplă mut. Foaia albă este un pandant al zăpezilor de altădată. Creionul bont n-a putut birui, nici de data asta, candoarea inepuizabilă a poveÈ™tilor. Libertatea pe care o visează asimptotic autorul de haiku este aceea de a tăcea fascinat de ceea ce trăieÈ™te. O libertate locuită însă de exigenÈ›e. Făcînd numai din cînd în cînd semne de complicitate, stilizate sub formă de haiku, acelora care au învățat să le primească È™i le aÈ™teaptă. Dacă textul haiku-ului È™ochează obiÈ™nuinÈ›ele cititorului de poezie occidentală, acest lucru este foarte firesc. Particularitățile lui derivă din trăsăturile de caracter ale autorului său, le prelungesc pe acestea È™i oferă cititorului o înfăptuire care-i seamănă. ExigenÈ›ele existenÈ›iale sînt transpuse astfel în cele textuale. Și dacă intenÈ›ia există de la început ca exigență, ceea ce mai trebuie să dobîndească autorul sînt tehnicile prin care să realizeze un asemenea text. Lucrul cel mai important este depersonalizarea textului. Eliminarea sau evitarea prezenÈ›ei explicite în text a eului. Iată un prim exemplu (toate poemele citate în acest subcapitol sînt ale lui Șerban Codrin): la geam cu umilință o floare de nuc Autorul nu e prezent nici ca persoană, nici ca emoÈ›ie. Se spune doar ceva despre momentul de după scris. Generalizînd sau depersonalizînd prin felul reÈ›inut în care e spus. E prezentă la geam doar o floare de nuc. Ni se sugerează că de-o parte È™i de alta a geamului, față-n față, se află două umilinÈ›e gemene. Floarea de nuc nu este una care epatează nici printr-o corolă fastuoasă, nici prin colorit, nici prin miros. La fel pare, probabil, È™i ceea ce a fost scris. Floarea, în sobrietatea ei, e puÈ›in tristă, ca È™i autorul epuizat (golit spiritual) de gestul creaÈ›iei. Redus la dimensiunea existenÈ›ială a înfloririi: fără pretenÈ›ii, fără reproÈ™uri, fără efuziuni parazitare. Ființă auster-roditoare. Lucrurile sînt mult mai evidente cînd textul nu mai face aluzie în niciun fel la autor È™i nici la îndeletnicirea sa: de geamul muzeului - un zbor de lăstun Zborul È™i reflexia pun în opoziÈ›ie totuÈ™i muzeul È™i lăstunul. Un tablou viu în care gîndul poate explora fără ca autorul să-i spună mai mult distanÈ›a dintre viu È™i inanimat. Oricine va simÈ›i că, la fel de discret, poemul de mai jos vizează un ghem de gînduri È™i emoÈ›ii nu departe de trimiterile celui anterior. câteva pietre lângă o floare de mac O manieră foarte uzuală de a nu vorbi despre tine este aceea de a folosi gerunziul, mod impersonal care lasă în suspensie făptuitorul, sau, mai bine zis, concentrează atenÈ›ia asupra faptului, ignorîndu-i agentul: numărul țânÈ›arilor creÈ™te-n cameră Ignorînd cratima, avem de a face cu un silogism. Pare o paradigmă a insomniei în dormitorul lăsat în întuneric, deÈ™i cititorul pricepe lesne ironia paradoxului sporirii țînÈ›arilor. Suprimarea autorului (È™i pe cît se poate a subiectului, a agentului unei acÈ›iuni, a omului) este una din exigenÈ›ele care asigură È™i sobrietatea intenÈ›iei poemului, È™i laconsimul textului. El spune astfel, doar aluziv, mai mult decît e dispus să spună literal. Dacă, pentru cei care iau contact cu haiku-ul nepreveniÈ›i sau neiniÈ›iaÈ›i, omisiunea eului È™i a sentimentului, a figurilor de stil augmentative, ca È™i a discursivității, cu efectele ei de informare È™i persuasiune, produce doar derută È™i repudiere, pentru cei care i-au deprins gustul ele sînt semne clare ale preferinÈ›ei pentru sobrietate vitală È™i textuală. AbsenÈ›a lor vorbeÈ™te despre reticenÈ›a autorilor È™i dă haiku-ului aura unui lirism obiectiv. Cele trecute sub tăcere, nepomenite deci în text, rămîn doar subînÈ›elese. Surdinizate. Omisiunea, vorbind astfel (printre rînduri) despre preferinÈ›a existenÈ›ială a autorului pentru discreÈ›ie, delicateÈ›e, subtilitate, dă altă valoare celor nemărturisite fățiÈ™. Le situează în zona celor despre care e bine să vorbeÈ™ti fără excese exhibiÈ›ioniste. Indirect, prin delegaÈ›ie, prin ricoÈ™eu. Aluziv. Sugerînd. urmele polenului pe verighetă Autorul nu e prezent în poem, niciun cuvînt despre emoÈ›ia umană, nu se vorbeÈ™te la vreo anume persoană, nicicum despre vreun eu. La asta ajută omisiunea verbului. Apusul (substantiv) suplineÈ™te lipsa verbului. Și urmele sînt o vagă aluzie la ceva (o acÈ›iune) care le-ar fi lăsat pe verighetă. (Poate că e un asfinÈ›it de primăvară È™i polenul a căzut de pe o floare pe inel.) Cititorului nu i se impune însă nimic, textul nu are formulări (suficient de dezvoltate) care să o facă. TotuÈ™i (sau poate cu atît mai mult) i se solicită cooperarea. Cineva îi semnalează două lucruri È™i îl provoacă să le pună în legătură. Ele sînt ce sînt, dar ca să se lege trebuie să fie È™i altceva. Pentru că sînt alăturate, se naÈ™te o alegorie: apusul este o aluzie la vîrsta înaintată a omului, polenul (acum doar urme) la vîrsta fecundă a primei tinereÈ›i, verigheta la un anume legămînt cu consoarta, cu soarta, cu viaÈ›a. E un tablou complex în care lucrurile se contaminează unele de altele È™i însăilează o poveste despre om È™i viață. Și toate lucrurile sînt ele însele în planul imaginilor È™i totodată altceva, simboluri ale altor realități care nu pot fi simÈ›ite senzorial, ci doar într-o nouă dimensiune, aceea a spiritului. Acum e momentul să mă laud. ObservaÈ›i că autorul a fost foarte zgîrcit cu vorbele. Fără colaborarea mea, cele trei rînduri riscau să rămînă pe mîna cuiva care să declare ritos că haiku-ul este o poezie stafidită în bikini. Trei oase È™i-un rînjet. Nici pic de seducÈ›ie. la exigenÈ›a textuală Restrîngerea formulărilor la acelea succinte, asemănătoare cu cele ale limbajului colocvial dialogat, pare să fie omisiunea simptomatică a precipitării celui ce-È™i exprimă, fără prea multă grijă pentru felul în care o face, uimirea. IntenÈ›ia spontană a autorului de haiku nu este diferită de aceea a oricui doreÈ™te să atragă atenÈ›ia asupra unor lucruri care-l surprind prin neaÈ™teptata lor putere de a da de înÈ›eles. Starea emoÈ›ională È™i graba recurg în aceste situaÈ›ii la semne, gesturi, mimică sau la sumarele lor echivalentele verbale. pe-o singură frunză toată zăpada Nimeni nu poate spune că cele două îmbinări de cuvinte transmit ceva, o idee, o È™tire, o informaÈ›ie. Ele sînt doar denumiri, în formule mai extinse, ale unor lucruri care pot fi percepute, contemplate, resimÈ›ite ca atare È™i senzorial, È™i prin atmosfera simbolică, prin aura spirituală care le însoÈ›eÈ™te. O zi de primăvară timpurie, faptul că zăpada, topindu-se, mai rezistă doar pe suprafaÈ›a restrînsă a unei frunze. TotuÈ™i, pentru autorul de haiku, dincolo de această urgență a evocării lucrurilor care-l uimesc, în plan secund, este prezentă È™i o altă exigență È™i intenÈ›ie, È™i un alt efect consecutiv primului: renunÈ›area la tentaÈ›ia de a lungi formulările încît acestea să afirme, să nege, să declare, să convingă, să descrie. Concizia textului, involuntară în primă instanță, devine voluntară È™i programatică, abandonînd principial discursivitatea È™i tot ceea ce ea permite È™i promite unui text. Prin recursul la omisiunea retoricii, autorul își mărturiseÈ™te refuzul de a influenÈ›a sau a manipula în orice fel cititorul prin intermediul textului. Pe puntea È™ubredă o libelulă Laconismul textului este deci cumulard È™i ca intenÈ›ie, È™i ca efect. El trădează pe de-o parte (simptomatic) felul de a fi taciturn È™i rezervat al autorului, dar pe de alta, conservat È™i prelucrat ulterior, îi confirmă acestuia È™i reticenÈ›a, discreÈ›ia, modestia, faptul că nu È›ine să-l dăscălească pe cititor. Omisiunea înseamnă, în primul rînd È™i în întreg poemul, că autorul se retrage din text, se dă de-o parte È™i oferă prin el cititorului doar lucruri, fapte, situaÈ›ii. Autorul È™i textul său tind, atît inconÈ™tient, cît È™i conÈ™tient, să refuze o comunicare directă, ofensivă, confesivă, exhibiÈ›ionistă sau persuasivă. asigură obiectivitatea textului È™i a poemului Omisiunea fundamentală È™i originară a textului unui haiku este aceea care epurează textul de intruziunea autorului È™i a subiectului. Fără ele, textul devine obiectiv atît prin faptul că în el se face referință doar la obiecte, cît È™i prin acela că autorul nu le mai deformează prin intenÈ›iile sale conÈ™tiente sau sub presiunile emoÈ›iilor subiective. Strategia autorului (reticent) este aceea de a găsi È™i a evoca obiectele care să vorbească pentru el. O putem numi o strategie a delegării sau a ricoÈ™eului: nu autorul È™i nu textul transmit emoÈ›ia, ci obiectele evocate, prin forÈ›a lor simbolică È™i prin întîlnirea lor ciudată unul cu altul, devin purtătoare de cuvînt È™i de vibraÈ›ie poetică. Talentul autorului este acela de a găsi acele corespondente obiective ale emoÈ›iei È™i a le face să vorbească singure sau pentru el cititorilor. rămasă să lumineze doar crizantema Aici se face, surdinizat, neexplicit, pe ocolite un elogiu crizantemei, luminozității ei de excepÈ›ie. Crizantema însăși este delegată să lumineze È™i noaptea de toamnă, È™i sufletul cititorului. SituaÈ›ia în care este plasată spune acest lucru de la sine. Autorul a ales această situaÈ›ie pentru a se feri să o laude în mod expres. Encomiasmul este astfel evitat. Cititorul este invitat doar să asiste la faptele crizantemei. Și să simtă singur despre ce poate fi vorba. Efectul acestei omisiuni de principiu este acela că activizează cititorul, îl provoacă să caute tîlcul poemului acolo unde l-a găsit È™i autorul – în relaÈ›ia sa nemediată cu lucrurile. Și a lucrurilor între ele. Textul, aparent alb, arid, sec, va fi perceput ca eleganță a sobrietății È™i austerității unui anume mod de a vorbi. Uneori, pentru că textul poemului este prea scurt, autorul alege să omită obiectul de referință complet sau doar pînă la ultimul vers. Această tehnică, asemănătoare ghicitorii, face ca poemul să capete tensiune. Cuvintele se acumulează, se articulează, spun limpede ceva, dar sensul nu se finalizează, obiectul vizat nu se încheagă: căutînd ceva / se-adînceÈ™te-n lună. Agentul care face această acÈ›iune bizară rămîne o enigmă È™i ea nu poate fi dezlegată fără ca autorul să dea soluÈ›ia: lebăda neagră. Abia avînd soluÈ›ia poate fi vizualizată scena: o lebădă neagră pescuieÈ™te în cercul de lumină al lunii oglindite-n apă (27 de silabe). Cuvintele mele, descriind cît mai simplu faptele, sînt într-adevăr prea multe pentru un haiku. Formulat aÈ™a poemul reuÈ™eÈ™te să elimine apa, oglindirea, pescuitul. Celelalte cuvinte fac doar aluzie la ele. Eduard Èšară face un lucru asemănător È™i în poemul următor: un plescăit în noapte È™i luna… țăndări Tot ce se spune textul sînt doar circumstanÈ›ele unei întîmplări al cărei actor este broasca. ÃŽntr-un fel, efectele unui eveniment care n-a fost, de fapt, consemnat. FăptaÈ™ul nu mai e, a dispărut. Sînt evocate (auditiv) doar plescăitul È™i (vizual) țăndările lunii. Faptul n-a fost observat pentru că e noapte È™i pentru că, pînă la contactul cu apa, a fost el însuÈ™i silenÈ›ios. Ceea ce se observă (senzorial) este doar ecoul lui în apă. Ca mediu lichid È™i ca oglindă virtuală. Cuvîntul salt nu a fost scris, dar din aluziile celorlalte (ca È™i din cunoaÈ™terea poemului lui Bashō) poate fi dedus. Și de data asta resortul poemului a fost răsucit de această cochetărie a spusei oprite la vreme cu sugestiile. La concursul Haiku Club, cu tema tehnica ghicitorii, LucreÈ›ia Horvath a compus un poem în care n-a numit lucrul în jurul căruia l-a construit: doar povara tăcută pe banca de lemn Zăpada, ea este cea vizată È™i nenumită, e evocată prin cîteva tuÈ™e senzoriale: scîrțîitul unor paÈ™i, tăcerea È™i grosimea stratului aÈ™ezat pe bancă. Trebuie să o ghicim, dar poemul nu se rezumă la această intuire, dincolo de zăpada care acoperă banca, ghicim emoÈ›ia celui care este împovărat de o amintire la fel de covîrÈ™itoare legată de banca la care revine de cîte ori are ocazia. Poate în amintirea unei dulci poveri din trecut. La fel am procedat È™i eu într-un poem în care am evitat să numesc lucrurile despre care e vorba, evocînd doar ceea ce li se întîmplă: cad legănat tămîind străvechiul gorgan Cititorul este provocat aici să completeze scena folosind aluziile posibile. Și nu e greu să vadă că e toamnă È™i frunzele care tremurau mai demult, cad legănat È™i se aÈ™ează-n straturi pe pămînt. Tot ca sugestie este prezent, uÈ™or metaforic, È™i ritualul unei cădelnițări. |
index
|
||||||||
Casa Literaturii, poeziei şi culturii. Scrie şi savurează articole, eseuri, proză, poezie clasică şi concursuri. | |||||||||
Reproducerea oricăror materiale din site fără permisiunea noastră este strict interzisă.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politică de publicare şi confidenţialitate