|
agonia
texte
comentarii
membri
Colecţii
atelier
Librărie virtuală
Biblioteca virtuală
Chat literar
Galerie fotografie
Top siteuri literare
Linkuri culturale
Linkuri culturale
 Texte Recomandate
■ Èšipăt, colet È™i curcubeu
■ cum am înÈ›eles dragostea
■ Țărâna cerului sub tălpile reci (poeme ale absurdului)
■ Două feÈ›e
■ acestui tânăr
■ atelierul unui portretist nonconformist
■ La o răscruce de baruri
■ între scila È™i caribda
■ beach
■ Irrlicht
■ ​ultima vacanță de vară a victimelor întârziate în vraja lui august
■ nimic simplu totul pe tarabă
■ matrioÈ™ka
■ Două chei
■ meniul zilei
■ Noi, ca un anticiclon
Romanian Spell-Checker
Poezie - Poezii
Dictionar de rime
proza, eseuri, literatura
Top siteuri literare
noutati IT, jocuri
Romanian Trends
Laptop

Contact
Contact Email
Trimite o scrisoare catre editor
|
|
|
Țipăt poezie [ ] Traducere de Anca-Domnica Ilea
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - de Giuseppe Ungaretti [Giuseppe_Ungaretti ]
2017-06-10
| |
Înscris în bibliotecă de Maria Elena Chindea
Când veni seara
mă odihneam pe iarba monotonă,
și prinse să-mi placă
acea patimă fără sfârșit,
țipăt tulbure, înaripat
pe care lumina murind îl reține.
Grido
Giunta la sera
riposavo sull’erba monotona,
e presi gusto
a quella brama senza fine,
grido torbido e alato
che la luce quando muore trattiene.
Traducere de Anca-Domnica ILEA
|
|
|
|