= ondes | Miruna Dima [03.May.05 15:50] |
Eu am facut asa: am luat vers cu vers și le-am unit în franceză, apoi am recitit. Si am descoperit o muzicalitate aparte, ce se potrivește imaginii, ideii, undelor, iubirii, eternității. Toujours l'amour (d'ailleurs). | |
= Miruna... | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Miruna, ce aai facut tu, eu am scris asa, mai intai in franceza, apoi am cules un pic fire de nisip pe plaja mea de aici... Si alaturate dau transparenta sufletelor ingemanate. Multumesc... de-aici, din alta parte. Drag, Ela | |
+ "iubim mereu" | Negru Vladimir [03.May.05 16:18] |
O alcatuire poetica supla ce se risipeste elegant in sonuri si nuante pentru ca apoi sa creeze perspectiva circulara a unui drum de suflet... poem de citit nu numai cu ochii mintii... ma bucur nespus ca ai valorizat si frumusetea aparte a limbii franceze... ma cam saturasem de englezisme bete (biete). | |
= Vladimir, ma gratitude... en blanc-noir? | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Merci, cher chevalier noir, apres une longue absnece sur mees ecritures, vous vous reposez ici tellement doux et plein de lumiere... Oh, une etoile, ma gratitude pour vous... Multam, Vladimir, alba ta infatisare isi pierde din transparenta si face stralucitor negrul... literelor mele. Drag, Ela | |
= Anamaria... ce simplu ar fi fost daca... | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Anamaria...nu e o traducere ad-literam... ci doar pentru a da si in romina o forma pentru acei care stiu mai mult engleza... E o simpla adaptare draga mea... Poezia am scris-o intai in franceza... si am preferat sa fac sa sune cit de cit si in romina cu o anume melodie. Imi pare rau ca nu ai inteles acest simplu lucru. Era destul de evident. Sunt traducator de franceza si de engleza si... crede-ma ca stiu destul. Repet, este intetionat scrisa astfel. Multumesc, te astept si pe alte scrieri. | |
= "la langue francaise", ou "le francais"...Anamaria | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
si din titlul acestui comm reiese diferenta intre la si le... merci... | |
= un limbaj gnomic | florin bratu [03.May.05 20:15] |
de o sensibilitate totusi aparte, criterii greu de atins simultan. reusite versuri. | |
= Florin... | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Florin, intre un limbaj gnomic si o sensibilitate clara, versurile mele au o simplitate ce uneori incinta alteori tace. Multam fain pentru cuvinte, te mai astept cind doresti sa poposesti. Drag, Ela | |
= Transparencia de las ondas | Nicole Pottier [03.May.05 21:27] |
amour transparent amor transparent amor transparente les ondes te cachent undele te-ascund las ondas te esconden au-delà de l’ombre dincolo de umbre más allá de la sombra on aime toujours iubim mereu siempre se ama d’ailleurs în altă parte in otra parte grain de sable fir de nisip grano de arena sur mes ongles pe-ale mele unghii por mis uòas rien ne te semble nimic nu îți seamănă nada te parece éternité eternitate eternidad pentru musica limbilor... :) | |
= Nicole, gracias... | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Nicole, ce mult ma incinta muzica ta si ce bine ca se poate trece prin simple versuri in atitea limbi melodioase... Oare ce va urma? Tare mi-ar placea... o continuare...A patra. Multam fain, voi pastra acest dar de la tine. Drag, Ela | |
= senza fine | corina dragomir [03.May.05 22:16] |
amour transparent amor transparent amor transparente amore trasparente les ondes te cachent undele te-ascund las ondas te esconden le ondi ti nascondono au-delà de l’ombre dincolo de umbre más allá de la sombra al di la delle ombre on aime toujours iubim mereu siempre se ama amiamo sempre d’ailleurs în altă parte in otra parte dall’altra parte grain de sable fir de nisip grano de arena filo di sabbia sur mes ongles pe-ale mele unghii por mis uòas sulle mie unghie rien ne te semble nimic nu îți seamănă nada te parece niente ti rassomiglia éternité eternitate eternidad l'eternita' p.s. vorba cuiva, pentru *musica limbilor*:)). | |
= aici e totul | Adina Batîr [03.May.05 22:25] |
...imi vine sa ma adancesc cu picioarele in nisipul din apa si sa raman acolo rostind si rostind mereu aceste versuri. e totul in ele. iubire, existenta, sensibilitate, viata, moarte... | |
= Corina, grazie... | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Amore mio... Corina... este minunat ce se intimpla, iar darul vostru in muzica acestor cuvinte ma alina, ma inalta si ma indeamna a mai scrie... in acest stil. Multumesc mult si va astept. Drag, Ela | |
= Amour transparent | Pavel D. Kiseleff [04.May.05 09:04] |
As scrie in germana, dar nu vreau sa stric sirul de limbi romanice (si ne-ai luat si cu regulile :))). Foarte frumoasa poezia, iar poza m-a dus cu gandul la mare... | |
= părere | Virgil Titarenco [04.May.05 05:21] |
ce aveți doamnelor de nu vă place limba engleză? sau engleza este adevărata limbă a masculinității? Despre text... hmm, nu îmi place că se termină cu eternitate și așa se numea cimitirul la noi la galați. eu aș fi renunțat la el. adică la cuvînt. poate aș fi pus alteritate. | |
= en Russe | Ion Diviza [04.May.05 09:52] |
amour transparent amor transparent amor transparente amore trasparente прозрачная любовь les ondes te cachent undele te-ascund las ondas te esconden le ondi ti nascondono волны скрывают тебя au-delà de l’ombre dincolo de umbre más allá de la sombra al di la delle ombre за пределом теней on aime toujours iubim mereu siempre se ama amiamo sempre любим всегда d’ailleurs în altă parte in otra parte dall’altra parte на другой стороне grain de sable fir de nisip grano de arena filo di sabbia песчинка sur mes ongles pe-ale mele unghii por mis uòas sulle mie unghie на моих ногтях rien ne te semble nimic nu îți seamănă nada te parece niente ti rassomiglia ничего на тебя похожего éternité eternitate eternidad l'eternita' вечность Pardon, Ela, mi-am permis totuși "să stric șirul de limbi romanice", traducându-ți poemul în rusă... | |
= raspunsuri diminteilor mate | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Adina, in citeva cuvinte am incercat sa astern esente. Atit. Apele noastre trasnparente, suflete hoinare, suflete asternute. Multmesc mult pentru cum ai privit in ele. Pavel, multam, astept varianta germana pe o adresa personala, fiindca mi-ar placea sa vad si melosul german. Si desigur apele transparente sunt ale Marii. Te astept cu drag, ja? Virgil, eternitatea la care m-am gindit eu pare ca se aseamana cu cea pe care am simtit-o cindva intr-o abatie de pe linga Jumiege. Insa voi trece poate prin Galati, ca sa stiu cum e acolo eternitatea. "S-a nascut la sat"... spunea altcineva, un Altul. Alteritatea... Ma incinta trecerea ta prin apele mele, te mai astept cind doresti. Drag voua, Ela | |
= Ioan... | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Divizarea poeziei mele in atitea limbi alaturate ma incinta si terce toate hotarele instaurate aici si in alte parti. Am trecut deja peste granite, peste limite, peste reguli... Ma onoreaza si iti multumesc pentru varianta rusa, din pacate nu o cunosc deloc, niic nu o pot | |
= continuare... I.D. | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
...nici nu o pot citi macar. Te astept cu drag pe ape line... Ela | |
= trasparenta | Bianca Iulia Goean [05.May.05 21:53] |
transparent necesar ochiului care stie vedea dincolo de undele cu straluciri inselatoare... asa este poezia aceasta a ta, Ela. Fiecare cuvant are greutatea si frumusetea unei picaturi de apa... de mare. Deosebit si pretios... | |
= Dalba, lacrima era atunci mai transparenta ca marea | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Dalba, de nu ar putea privirea patrunde dincolo de aparenta imagine leasata ochiului, atunci nimic din toate acestea nu s-ar fi intimplat. Cel ce stie ca nu stie, cel ce simte ca nu simte, cel ce intelege ca nu intelege si cel ce nu poate cunoaste cunoasterea incearca doar simplitatea si intelepciunea care nu se aseamana cu nimic eternitatii. Multumesc pentru marea aceasta adusa intr-o clia cind doar lacrima era mai transparenta decit ea. Drag, Ela | |
= reverberatii | Dana Stefan [08.May.05 10:56] |
adausul celor ce au reverberat citind acest poem, dau deliciul versurilor tale, prin muzicalitatea gandului impletit, prin unitatea in diversitate a sentimentului impartasit pentru frumos..ma prind de aceste cuvinte atat de armonice, intr-un pas usor leganat si pentru prima data mi-e bine ca ametesc..:) multumesc pentru desfatare, tuturor Linea | |
= melodia este singura ce incinta ametitor, Linea | Ela Victoria Luca [23.Sep.05 01:23] |
Linea, cind treci usor cu degetele peste o apa transparenta, marea incepe sa reverbereze in cercuri-cercuri pina la val, cintind fara grai, fara instrumente, fara partitura. Si atunci pina si nisipul se transforma in cor antic. Iti multumesc pentru cum ai trait ametitor acest poem cintat de atitea glasuri alaturi de mine. Sa revii ori de cite ori cuvintul si imaginea mea te amestesc frumos. Drag, Ela | |