= trecere | Ionut Caragea [09.Mar.07 16:55] |
nu-mi place acel ..de dai o fila, as sugera acolo..de-ntorci o fila remarc explozie de vant si paine franta o clipa mai matura eu nu mai pot să fiu când nu mai sunt... foarte reusit acest vers si as continua ca sa-ti arat de ce il consider reusit ...a ta povara un efect de negare a negatiei sa tes in inimi-sa-ndes in inimi ma iarta ca am modelat usor unele cuvinte si mai pe sufletul meu, poezia iti apartine, nu am vrut sa arat decat ca transmite ceva frumos | |
= izvor de apă vie cuvântul ce-l transcriu | Maria Prochipiuc [05.Aug.06 18:50] |
Ionuț – mulțumesc pentru intervenția ta, ai dreptate sigur că suna altfel de-ntorci o fila, am modificat și cu sa-ndes în inimi, la mine cu țesutul pare altfel, îți dă o stare de răbdare în ceea ce ai de făcut , pe când cu îndesatul… e așa cum ai vrea să spui: vrei nu vrei, eu tot îți las nemurirea, am adoptat forma ta fiindcă…. dar nu mai are importanță de ce. E bine așa! | |