Comentariile membrilor:

 =  Maria
Nicole Pottier
[13.May.08 23:03]
"Il y avait quelque chose que je n'avais pas su."
Il y eut quelque chose que je n'ai pas su

Il faut revenir au passé simple pour marquer la rupture dans le récit et préparer l'interrogation au présent.
Et du passé simple, on revient au passé composé puis au présent. C'est la structure traditionnelle sur l'échelle des temps du passé en français.
Le reste est parfait et très bien traduit.

 =  Nicole,
Maria Gheorghe
[14.May.08 19:35]
L’émotion est un état de grâce entre l’union de l’âme et l’esprit… cette fille de… avec un geste simple réveille une émotion profonde à ce poème… peut-être ce n’est qu’une « imp :ression », mais je le trouve très « français », plus que « roumain »… je l’imagine enrober par la voix de Serge Gainsbourg, quelque part dans le souvenir…

J’ai corrigé ce que tu m’as signalé, mais, à propos des temps en français… comment ils se succèdent pour une expression plus proche de ses « espaces » temporelles, j’ai encore à les écouter comment ils coulent sans arrêt.

Merci encore, Nicole… et je veux l’étoile rouge de retour pour La fille de… elle est disparue à la correction… Cette fille l’a mérite bien… comme toi, tout un ciel plein de ces petites lumières…

Bonne soirée!
maria




Pentru a putea adăuga comentarii trebuie sa vizionezi acest text în limba în care a fost înscris.

Foloseşte link-ul existent în pagină (lângă data înscrierii textului), sau alege limba corespunzătoare şi accesează din nou acest text.

De asemenea, nu poţi comenta din pagina care include comentariile off-topic.

Înapoi !