Comentariile membrilor:

+ *
Dana Banu
[14.Feb.08 10:36]
o poezie de dragoste cu accente pe alocuri adolescentin-suave, amăreala nostalgizantă e sublimată cu grație,

mi-a plăcut feminitatea excesivă și neținută în frâu, catifeaua asta a versurilor tale de aici cu ape limpezi-primăvăratice,

ceea ce unora ar putea să li pară dulceag mie mi se pare de data asta de o candoare ce mă apropie,

tristețea cuvintelor de aici luminează până la mine iată de ce las un semn subiectiv și sincer că am rezonat

salut
:)

 =  .
sorin ene
[14.Feb.08 10:57]
nu gasesc imperfectiuni. este o energie solara care face inutila comentarea. abandonul si totodata constructia fiecarui vers fara nicio negatie. seninatatea asta indulgenta, determina intamplarea ecoului inaintea aparitiei sunetului. revelator si imediat. de exceptie.

 =  Străino,
ionela chiru
[14.Feb.08 11:56]
interesantă imaginea și mai ales acea mână care trece prin inimă, înnoptatul unul în celălalt, versuri puternic sugestive, deși cam prea "gingașă" pt mine, poema ta m-a cucerit prin aceeași candoare despre care vorbea și Dana mai sus.

Cu prietenie,
mai trecem

 =  febră
florin caragiu
[14.Feb.08 11:13]
frumoasă căutare și luptă în care materia devine plasma alcătuirii poetice, iar moartea un preludiu al iubirii-înnoptare.

 =  return
Csiborg Mirco
[14.Feb.08 11:34]
... adica enter, adica un rand gol. Cu asta as inlocui versurile

"ghimpii ni se înfigeau în cuvinte"
"mâna ta îmi trecea prin inimă"
"un virus obositor, cotrobăiai prin vene"
"întrebările picurau pe trup"

Pentru mine, astea sunt versurile in care autorul vine sa ma traga de maneca sa-mi aminteasca "vezi ca citesti o poezie, io am scris-o", "merci, lasa-ma sa citesc". Nu mi se par niste interventii necesare. Restul imi place.

Tonul "hey, stranger" de la inceput si turmele ma duc cu gandul la un cowboy, iar cuibul de nuiele la Tarzan and his mate. Faina combinatie.

my 2 cents

Archiblad Haddock

+ nestirbita
Adrian Suciu
[14.Feb.08 11:51]
Pentru energia debordanta a acestui poem, pentru prospetime si pentru calitatea scriiturii. Chiar daca, in citeva rinduri, solutiile textuale imi par la prima mina, frumusetea poemului e nestirbita.

 =  re
Carmen-Manuela Macelaru
[14.Feb.08 12:18]
dana,
este o combinatie de copilarie si maturitate, cand ambele se imbina si isi cer drepturile apare un poem la granita dintre candoare-tristete.
multumesc pt stea.
sorin,
un abandon pe un camp, fara niciun adapost, doar un cuib facut repede in inima iubitului.
florin,
mi-a placut cum ai spus iubirea-innoptare.
ionela,
poemul isi pastreaza inocenta pana la final.
mirco,
tarzan and jane, o noua viziune a textului, binevenita:):)
adrian,
poemul este debordant datorita alergarii pe camp, prin inima-cuib, este un text facut relativ repede, ai sesizat, de obicei nu procedez asa, dar se pare ca a fost bine.
multumesc pt stea.

 =  io nu glumesc
Csiborg Mirco
[14.Feb.08 12:39]
http://www.imdb.com/media/rm2236323840/tt0025862

Archibald Haddock

 =  Frumos
Alina Maria Bica/Ivan
[14.Feb.08 14:14]
Mi-a placut asa de mult poezia ta, incat mi-am permis sa o traduc si sper sa iti placa si sa fie asa cum ai simtit tu...sigur e cum am simtit eu. Traducerea e la taxtele in limba engleza...Te felicit pentru candoarea versului...

Prietenesc,
Alina

 =  ca sa compar
adriana barceanu
[14.Feb.08 16:26]
mi-a placut mai mult poema lui Alberto. desi atmosfera e oarecum asemanatoare- tomnatica. bine, adevarul e cda poezia ta e mult prea feminina pentru gusturile mele. "speriată ridicam din umeri
un virus obositor," - aici n-am inteles absoult nimic... daca se poate sa-mi explici- serios, serios. desi nu vad ce...

 =  mcm
dan herciu
[14.Feb.08 19:50]
un poem cu mult feeling și cu câteva imagini foarte faine :” mâna ta îmi trecea prin inimă”, „întrebările picurau pe trup”, „râdeam și înnoptam pe rând unul în celălalt”...îmi place repetarea lui „străine” care are efectul scontat...frumoasă și expresia „atunci am murit prima oară” care reușește, simplu, să amplifice starea.felicitări!
cu prietenie
dan
p.s. (nu-mi place rima „străine” -„mine” de la început..dar nu e așa de important ...:)




 =  re
Carmen-Manuela Macelaru
[15.Feb.08 07:06]
mirco,
intelesesem gluma dar cred ca exagerezi.
alina,
multumesc pt traducere, am sa dau save. te mai astept.
dan,
versurile selectate de tine dau o simplitate profunda poemului, ai drepatte cu rima, sa vad ce fac.
multumesc si va mai atept.
mcm

+ Curge de la sine
Traian Calin Uba
[15.Feb.08 19:24]
O poezie pe cat de diafana, pe atat de viguroasa,de un lirism dens,care curge "de la sine" pentru ca stii sa construiesti si sa conduci fraza poetica.

 =  traian
Carmen-Manuela Macelaru
[16.Feb.08 07:59]
despre poem s-a spuns ca are candoare, ca este nestirbita, acum tu spui ca este diafana si de un lirism dens, nu pot fi decat de acord cu tine.
multumesc pentru stea.
mcm

 =  Ad astra, per aspera.-spre astre învingând dificultățile
Nicolae Diaconescu
[16.Feb.08 18:24]
Poezie nu e, proză nici atât! Dacă amesteci nisip cu var ce-o ieși? Două boabe de nisip, tu în mine, eu în tine, unul în celălalt. Doar sentimentele nu sunt suficiente pentru a susține o creație. Ad astra, per aspera!

 =  nicolae
Carmen-Manuela Macelaru
[17.Feb.08 07:48]
sunt obisnuita sa-mi lasi mereu comentarii fine si pline de ironii(vezi apa si var),concordia civium murus urbium.
mcm

 =  semn
Andrada Ianosi
[17.Feb.08 13:18]
un final superb : "râdeam și înnoptam pe rând unul în celălalt" niciodata impreuna, mereu



 =  semn...
Petruț Pârvescu
[19.Feb.08 09:51]
Carnen,
am citit cu placere. un poem cu/de/si despre strini, cu dragoste. remarc, in primul rand, frumusetea, autentica, cuminte a cestui text. cuvinte simple, mesaj, ton, culoare, aproape, potivita. poate acele repetitii cu stainul... incerca sa le/il faci/refaci altfel, subinteles.

retin, in mod deosebit:
un virus obositor, cotrobăiai prin vene
am făcut febră, îți amintești, străine
aveai palmele pline de nisip
întrebările picurau pe trup
atunci am murit prima oară
și ce-am mai alergat pe miriștea udă
tălpile nu le simțeam
râdeam și înnoptam pe rând unul în celălalt

cu prietenie,

 =  love it's in the air
Anaid Siana
[21.Feb.08 15:46]
Peozia aceasta emana dragoste, buna potrivire a pozei cu textul.
Ce se naste intre un el si o ea mereu va fi un subiect de tratat intr-o poezie. Imi plac versurile "întrebările picurau pe trup/atunci am murit prima oară", "râdeam și înnoptam pe rând unul în celălalt"... e ca o invitatie la dragoste, puritate, iar tot ce e interzis e permis in iubire.
keep on,

Dia

 =  re
Carmen-Manuela Macelaru
[22.Feb.08 08:37]
andrada,
probabil versul ales de tine este unul deosebit, cred ca a placut cel mai mult.
petrut,
si eu m-am surprins de text, este destul de liric, din cand in cand mai trec asa prin copilarie si imi mai spal mainile.
anaid,
mi-a placut ce ai zis, ca tot ceea ce e intrezis in iubire e permis, bine ai revenit, nu te-am mai vazut de mult:)
va multumesc si va mai astept
mcm




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/www/dynamic/-agonia.v3-2/www-responsive/tmp) in Unknown on line 0