Comentariile membrilor:

 =  Cuvintele trebuie să fie ca banii.
nicolae tomescu
[23.Jan.21 19:37]
Că bine zicea învățatul mitropolit din sec. XVII Simion Ștefan al Bălgradului ( Albă Iulia) : Cuvintele trebuie să fie ca că banii, aceia sînt buni carii îmblă în toate țările; așea și cuvintele, acealea sînt bune carele le înțeleg toți.
Ținând seama că acest site se adresează doar cititorilor de limbă română, cei mai mulți n-au cum înțelege semnificația unor termeni precum : MTC ( probabil Stațiune de mașini și tractoare), pâțan umblat, ФЗУ. etc
Unui tractor niciodată nu i se spune aparat, sau mașină motorizată, Aparatul poate fi de radio recepție sau emisie, aparat telefonic, de râșnit cafea. etc Aparatul mai poate fi critic în scrieri. științifice ori de altă natură.
Dacă nu aveți la îndemână un Dicționar Explicativ al Limbii Române îl puteți folosi pe cel online existent pe acest sait. Scrieți cuvântul și în paranteză dex.
Vocabularul și-l poate îmbunătății omul și, mai ales, prin citirea operelor scriitorilor români consacrați.
Este păcat să nu îmbrăcați povestirile acestea, destul de interesante, în cuvinte potrivite.

 =  Mulțam p-u justele observații și recomandări,d-l Tomescu! Normal, odată publica
valeriu danalachi
[24.Jan.21 17:38]
Mulțam p-u justele observații și recomandări,d-l Tomescu! Normal, odată publicat aici capitolul acesta, trebuia să explic sensul cuvintelor marcate cu asterisc.

MTC(rus.) - stațiune de mașini și tractoare. Pățan (rus.) - puști, puștan, băiat de cuvânt. ФЗУ(rus.) - Școală profesională primară, organizată în URSS pe lîngă fabrici și uzine. Deadea(rus) - badea, bădița. Maladeț (rus.) - bravo. Politiceschii(rus.) - Politic. Zato(rus.) - în schimb. Peciată(rus.) - ștampilă. Soviste(rus.) - rușine, conștiință

Cer mii de scuze pentru neatenție

 =  Domnul Valeriu
Maria Mitea
[29.Jan.21 06:26]
Sunt încântată să citesc ce scrieți, cu atât mai mult că și eu sunt din sudul Basarabiei. Îmi sunt cunoscute locurile, și limba ce o scrieți.

Într-adevăr, așa se vorbea limba. Eu când m-am trezit ălea erau cuvintele ce le-am învățat prima dată ”setca” în loc de ”plasă”, ... ca și multe alte cuvinte.

Prin anii 80 limba vorbită era rusificată 60%. În anii 90 fiind studentă la Chișinău aveam 10 carnete de notițe cu tot felul de rusisme traduse în limba romănă, având drept ca scop să îmi curăț vocabularul de rusisme.

Mă bucur mult că țineți neapărat să scrieți în acea limbă vorbită atunci, plus și dialectul locului. E bine ca noile generații să cunoască cum se vorbea odată limba romănă, ... plus dă scrisului o alură autentică, originală.

Încântată să vă citesc,

Multă sănătate și succes!




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/www/dynamic/-agonia.v3-2/www-responsive/tmp) in Unknown on line 0