= de-a-ntoarsa | Ioan Postolache-Doljești [30.Nov.13 10:12] |
Și amărât că nu se poate, Oricât de mult și-ar fi dorit, Se lumină deodată ipocrit: De m-ar ruga și nu... că sunt nepoate. | |
+ Unui pensionar | Paul Gabriel Sandu [30.Nov.13 10:01] |
Plina de umor si ironic-compatimitoare epigrama obtine printr-un minim de cuvinte un efect maxim. Formal si material perfecta (nici nu mai zic ca ar putea trece drept o critica voalata a capitalismului scelerat), epigrama asta merita o stea! | |
= Primul vers | Liviu-Ioan Muresan [30.Nov.13 11:50] |
e un mare pleonasm. Poanta e slabă, nu văd de ce a fost "înstelat". Mai ales că se vede căutarea cuvintelor potrivite și greutatea obținerii perfecțiunii prozaice. | |
= :) | Liviu-Ioan Muresan [30.Nov.13 12:05] |
"prozodice" | |
= primul vers | nicolae tomescu [30.Nov.13 12:09] |
Cred că siderat și uimit nu sunt sinonime, atunci de ce ar fi pleonasm? Sigur, cuvintele potrivite se caută. Cred că așa fac mari poeți dar și cei mai mititei | |
= siderat și uimit | Liviu-Ioan Muresan [30.Nov.13 12:17] |
nu sînt sinonime. Dar siderat și mut de uimire da. Încerc să contribui în cadrul "cenaclului" prin atenționarea scriitorilor și văd că deranjează asta. Păi care e scopul cenaclului? | |
= Nu mai continui | nicolae tomescu [30.Nov.13 12:29] |
n-are de ce deranja, mai ales pe mine. Siderat, pe lîngă încremenit, ar mai însemna și stupefiat. | |
= D-le Tomescu... | Prundoiu Dan [30.Nov.13 12:35] |
după umila mea părere, siderat=încremenit, împietrit, iar expresia "mut de uimire" cred că înseamnă același lucru; sigur, cuvintele potrivite se caută dar nu trebuie să se vadă acest lucru, trebuie să dea senzația că ele coexistă natural, de când lumea, discursul trebuie să "curgă" imperturbabil; și aș mai menționa ceva, în legătură cu logica enunțului, organele se donează la banca de organe, eventual (ilicit) se tranzacționează dar, în niciun caz nu obții un împrumut de la o asemenea bancă, ori discursul trebuie să aibă logică în ambele planuri, iată, deci, de unde acea greutate în obținerea "cuvintelor potrivite"; Menționez însă că poantă există, are fond doar că forma lasă puțin de dorit; merită să fie șlefuită! Multă sănătate! | |
= Domnilor | Ruse Ion [30.Nov.13 14:37] |
LIM, Nicolae Tomescu(La mulți ani!),Dan Prundoiu: În principiu, toți aveți dreptate! - Liviu, nu mă supără observațiile ctitice obiective, făcute de un coleg de cenaclu. Mi le însușesc, atunci când sunt făcute fără răutate. Referitor la "pleonasm", am consultat DEX-ul și nu mi s-a părut a fi: SIDERÁ vb. tr. a încremeni, a împietri, a stupefia. Ca să nu mai fie dubii, modific. Forma inițială era: Ca siderat și de uimire mut, Privea bătrânul două fetișcane; Dorindu-le ar face-un împrumut, Dar nu-i deschis la banca... de organe. Mulțam pentru trecere și comentarii! | |
= Nea Ioane... | Prundoiu Dan [30.Nov.13 15:35] |
nu cred că are ce căuta virgula între "uimire" și "mut", în schimb s-ar cere una după "Dorindu-le"; eu aș fi scris ultimul vers (dacă tot insistați să mențineți acel "împrumut"): "De i-ar permite banca..." Multă sănătate! | |
= erată... | Prundoiu Dan [30.Nov.13 15:37] |
mii de scuze, ultimul vers: De s-ar putea, la banca... de organe! | |
= Așa da! | Liviu-Ioan Muresan [30.Nov.13 20:20] |
Agonia poate funcționa ca cenaclu literar. Mă bucur. A se vedea diferența stilistică dintre primul text și rezultatul discuțiilor. Evident, nu toți suportăm critica. Doar cei înțelepți. | |
= Maestre LIM... | Prundoiu Dan [01.Dec.13 00:19] |
știți cum se zice: Cine n-are "bătrâni" să folosească tinerii! :) | |
= Sunt nedumerit | Constantin Iurascu Tataia [03.Dec.13 15:00] |
La un catren reușit s-au repezit esteți de circumstanță să-l disece troznind opinii savante că trebuia așa și nu altfel, conceput, scris și prezentat pe site! Eu, avînd o mentalitate mai retrogradă spun că este bine realizat, riscînd să fiu ostracizat pentru înțepenire de simț critic și estetic. Risc să postez un catren de factură mai retrogradă: Privea bătrânul, de uimire mut, Pe trotuar, la doua fetiscane; Dorindu-le, ar face-un împrumut, De s-ar putea, la banca... de organe. la care plasez replica: Declar că m-a lăsat "bouche ber" (Și-o spun să știe tot ținutul): Eu mă întreb: oare cu ce El garantează împrumutul? | |
= Tataieeeee... | Prundoiu Dan [03.Dec.13 15:28] |
discuțiile au fost pe marginea catrenului care în acest moment se mai află doar într-unul dintre comentariile autorului, sub titlul "Forma inițială"; textul actual, pe care l-ați folosit și dvs. pentru replica dată, a suferit modificare. :) Declar că m-a lăsat "bouche ber" (Și-o spun să știe tot ținutul): Eu mă întreb: oare cu ce El garantează împrumutul? CIT Banca, Dorința de i-ar accepta, (Nedumerirea-ți mă uimește) Desigur că ar garanta Cu... ceea ce nu-i folosește! Dan-T | |
= Pentru ca tot ma logai... | Gârda Petru Ioan [03.Dec.13 20:43] |
...as face si eu precizarea ca trotuar are doua silabe si-atunci ar merge "Pe un trotuar". Multa sanatate tuturor! | |
= GPI | Ruse Ion [03.Dec.13 23:41] |
Eu, de regulă, pronunț "trotuar" în trei silabe "tro-tu-ar" [ cu trei expirații(deschideri de gură)], apreciind că "u" este vocală nu semivocală, deci nu este diftong. Foarte posibil să greșesc, dar, am respectat regula pronunției, din zona mea. Am respectat regula: două vocale apropiate trec în silabe diterite. | |
= Petrică | Ruse Ion [03.Dec.13 23:48] |
Ufffffff! Ai dreptate! În grupul "ua", "u" este semivocală, deci e diftong! Mai adaug o silabă la vers, doar nu sunt eu mai dat naibii ca Topârceanu cu versul lui: "Pe trotuar alături săltă", care are 8 silabe. | |
= Sincer... | Prundoiu Dan [03.Dec.13 23:55] |
și pe mine m-a făcut "praf" realitatea semnalată de maestrul GIP; în viața mea nu am pronunțat "tro-tuar"; vezi, cine face tro-tuarul (după fete?) știe! :) | |
= Nea Ioane... | Prundoiu Dan [04.Dec.13 10:26] |
"Ufffffff! Ai dreptate! În grupul "ua", "u" este semivocală, deci e diftong!" R.I. nu-i bine,bre, ceea ce zici, nu în toate cazurile e valabil cu grupul de vocale "ua"; de exemplu, lu-a, statu-ară, etc... :) | |